القاهرة قنديل:
أكد محمد سلماوي الأمين العام لاتحاد الكتاب العرب بدء المرحلة الثانية من مشروع الترجمة الذي يتبناه اتحاد الأدباء العرب وسيركز علي ترجمة الأعمال إلى الإنجليزية باعتبارها معبرا للترجمة إلى لغات أخرى، مع عدم إغفال لغات اخرى مثل التركية والإيرانية، فسيتم الترجمة إليهما مباشرة دون أي وسيط، لمد جسور التعاون مع هذه الثقافات العريقة.وأضاف أن الفترة القادمة تشهد أيضا دفع مشروع الترجمة إلى الروسية، حيث تم بالفعل ترجمة 18 رواية إلى اللغة الروسية، ولكن لم تتفق أمانة اتحاد الكتاب العربي السابقة مع دار نشر روسية على طباعة الروايات المترجمة، لعدم توافر شروط تحديد تكاليف النشر وعدد النسخ. وأشار إلى أن المكتب الدائم لاتحاد الكتاب العرب في اجتماعه بالبحرين، أكد علي ضرورة أن تقوم الاتحادات الاعضاء بارسال نسخ من الروايات المرشحة للترجمة لكتاب البلد الذي تمثله ومتابعة الكتاب المعنيين أو ذويهم للحصول على موافقة المؤلف وتنازله عن حقوقه للاتحاد العام وتحويله بالموافقة على الترجمة والنشر والتنازل عن ذلك الحق لأي ناشر يتم الاتفاق معه، واستبدال الروايات التي لم يوافق مؤلفوها على التنازل عن حقوقهم للاتحاد العام، بروايات يرشحها اتحاد بلدهم.