القاهرة-سانا :
أعد المركز القومي للترجمة في مصر ترجمة لكتاب الدول المتحاربة الصيني مباشرة من اللغة الصينية إلى العربية وذلك للمرة الأولى في تاريخ الترجمة العربية عن اللغات الاجنبية.
وقال المترجم المصري محسن فرجاني الذي قام بترجمة الكتاب إن الكتاب يقدم ببساطة جانباً جديداً ومختلفاً عما نطالعه في المؤلفات الصينية القديمة فهو يسد فجوة معرفية في مبحث المصادر التاريخية المتعلقة بتلك الفترة من تاريخ اسيا والصين.
وأوضح فرجاني أنه تم العثور على أحدى نسخ الكتاب الأثرية في آواخر عام 1973 وهي نسخة مطبوعة على الحرير ويرجح المؤرخون الصينيون أن المؤلف الحقيقي وإن كان مجهولاً الا أنه لابد أن يكون واحداً ممن عاصروا الدولة التي يحكي عنها الكتاب.
يذكر أن الكتاب المترجم لمؤلف صيني مجهول يتطرق إلى تاريخ احدى الدول الصينية في أواخر عصر دولة الملك خان الغربية 203 قبل الميلاد إلى 23 ميلادية.
وأضاف فرجاني أن الكتاب مكتوب بأرقى صياغة بلغته الصينية في الزمانين القديم والحديث مشيراًً إلى أنه قام بترجمة نسخة صينية محققة ومزودة بشروح وافية علماً بأن هناك نسخاً مجانية من الكتاب منشورة على الانترنت باللغة الصينية.
يشار إلى أن محتوى الكتاب ينقسم إلى ثلاثة وثلاثين جزءاً ترصد أحداث 245عاماً من تاريخ الصين.
- ماذا قال أشهر الشخصيات في العالم عن سيدنا محمد؟
- سدايا” يتصنف 61 تقنية حديثة للبيانات والذكاء الاصطناعي
- البيان التمهيدي لميزانية العام المالي 2024م بنفقات تقدر بـ 1,251 مليار ريال وإيرادات بـ 1,172 مليار ريال
- الصين والسعودية تعتزمان إجراء تدريب بحري مشترك لمكافحة الإرهاب في أكتوبر
- مسبار ناسا يلتقط “شيطان الغبار” على المريخ
- القمر العملاق الرابع والأخير لسنة 2023 في سماء المملكة
- رادار البيانات والذكاء الاصطناعي” التفاعلي
- انطلاق معرض الرياض الدولي للكتاب بجامعة الملك سعود
- خدمات ميدانية تواكب أكثر من 5 ملايين مصلٍّ بالمسجد النبوي
- المنتخب السعودي للرياضات الإلكترونية يطمح لتحقيق المجد في آسياد هانغتشو
03/06/2008
مركز عربي يترجم كتاباً صينياً إلى العربية
وصلة دائمة لهذا المحتوى : https://www.alwakad.net/18241.html